Japanese translators

Each translation of the Treaty and Te Tiriti was drafted by a minimum of three translators. These translators first worked individually, and then together, to create the translations of the Treaty and Te Tiriti. These translations were then reviewed by independent reviewers to ensure the highest possible quality.

All of the Japanese translators are listed in the Treaty Times Thirty book. Translators who chose to be included on the website are also listed below.

Katsue Toddun
Katsue Toddun, Japanese translator

Katsue Toddun

Katsue is a freelance technical translator with more than 10 years experience. Katsue’s jobs are predominantly from Japanese to English.

Katsue moved from Japan in 1993 and has held various jobs since then. These include secondary school and early childhood teacher, bookkeeper and chocolate maker before working from home as a translator. She was a translator and interpreter for the Tomioka Board of Education in Japan and helped with a sister city project with the Maungakiekie Ward of Auckland. Katsue performs a wide variety of translations, such as individual biographies, academic publications, financial reports and technical documents for large well-known corporate entities. Due to Katsue’s professionalism and desire to excel, she insists on having her work proofread by qualified native speakers to ensure that translations are not only technically correct, but also as natural as possible.

Katsue gained affiliate membership of the New Zealand Society of Translators and Interpreters thanks to her extensive translation experience.

Website: www.bested.co.nz
Facebook: https://www.facebook.com/katsue.toddun
Email: info@bested.co.nz

ayumi-shibata
Ayumi Shibata, Japanese translator

Ayumi Shibata

Ayumi Shibata became a freelance translator after working for over 12 years in government and community organisations, helping new migrants to settle into a new country by providing advice and information.

She is currently a member of Consumer Literacy Group with Waitemata DHB. The group is responsible for checking publications by WDHB to make sure the language and content are appropriate for the patients and their families, and easy to understand for those whose first language is not English.

She moved from Japan in 1995 and is enjoying life in beautiful Aotearoa.

Facebook: https://www.facebook.com/ayumi.alex

Email: ayumishibata.nz@gmail.com